Produções audiovisuais de cantigas infantis: a importância das traduções interlinguais e intermodais na educação bilíngue para surdos

Silva, Otávio Washington Lima

Resumo

Como resultado da maior democratização da internet e do barateamento dos aparelhos de comunicação móveis, as produções audiovisuais direcionadas para o público infantil vêm conquistando cada vez mais espaço na sociedade brasileira, resultando na ampliação do acesso às plataformas de compartilhamento de vídeo, onde seus conteúdos podem ser visualizados por mais pessoas, exceto as surdas, que na maioria das vezes acessam parcialmente essas produções. Dado o fato em epígrafe, o presente trabalho objetiva analisar o papel do audiovisual de cantigas infantis traduzidas do português oral para a Libras no processo de aquisição linguística das crianças surdas, público-alvo da educação regular bilíngue. Para objetivos específicos, temos: a. Realizar um levantamento das produções audiovisuais de cantigas infantis brasileiras; b. Refletir sobre a importância das traduções interlinguais e intermodais para as crianças surdas; c. Apresentar reflexões sobre a importância do lúdico no contexto da educação bilíngue para crianças surdas; d. Analisar a importância das traduções intermodais para a aquisição da Libras. Em nossa metodologia, realizou-se um estudo de abordagem qualitativa, que segundo seus objetivos caracterizam-se como uma pesquisa exploratória, sendo sua coleta de dados de ordem documental. Para a análise, optou-se em detalhar as informações encontradas indicando: a. o número total de vídeos encontrados ou o nome da cantiga; b. indicativo do tempo do vídeo; c. tradutor e/ou instituição responsável; e d. endereço eletrônico. Como referencial teórico, utilizaram-se Segala (2010), Slomski (2012), Pires e Santos (2020), dentre outros. Ao término desta pesquisa, foi possível considerar que a difícil realidade do povo surdo no que diz respeito à aquisição de uma língua pode receber positivas contribuições das produções lúdicas audiovisuais de cantigas infantis traduzidas do Português para a Libras, devendo estes materiais serem explorados por toda a equipe escolar como ferramentas didáticas para o apoio na aquisição linguística, bem como para as aprendizagens diversas.

Citação

Artigo Completo

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.