O TRADUTOR INTÉRPRETE DE LIBRAS NO BRASIL UMA REVISÃO DA LITERATURA
CORDEIRO, Maria Josileide de Sousa
Resumo
O Tradutor/ Intérprete de LIBRAS é o profissional capacitado para auxiliar a comunicação entre surdos e ouvintes e vice-versa. A profissão de Tradutor/Intérprete foi regulamentada pela Lei 12.319 aprovada em 1 de setembro de 2010. O reconhecimento normativo dessa profissão torna-se um marco de grande relevância para a comunidade surda brasileira. O presente trabalho tem por objetivo refletir o papel do tradutor/ intérprete de Libras no ensino regular frente ao processo inclusivo. A partir do tema, surge a pergunta norteadora: Qual a relevância do profissional tradutor/ intérprete de Libras no ensino regular? Nesta perspectiva, buscam-se respostas para tal questionamento no decorrer da pesquisa. Para tanto, a metodologia adotada deu-se através de estudos bibliográficos, uma vez que foram selecionados autores luz para a construção desta fundamentação teórica como: Alencastro (1997), Barbosa (2012), Cassiano (2017), Lacerda (2002), Perlin (1998), Quadros (2004) entre outros, que fizeram suas pesquisas acerca do papel deste profissional no cenário educacional. Com base nos resultados, foi possível perceber o quanto é essencial o tradutor/ intérprete de Libras na escola inclusiva por contribuir no processo de aprendizagem dos alunos surdos durante a mediação das informações curriculares. Neste contexto, fica evidente a importância do papel que o intérprete exerce em relação a sua profissão, por ser de sua responsabilidade oferecer a ajuda necessária para que a comunicação aconteça, favorecendo, assim a interação e autonomia entre os envolvidos.
Citação
Artigo Completo
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.